Overblog Tutti i blog Blog migliori Marketing e social media
Edit post Segui questo blog Administration + Create my blog
MENU
Pubblicità

Marmellate, condimenti&condizioni indispensabili per parlare in tivvù

Oggi, voglio fare anch’io la food-blogger per raccontarvi qualcosa sulle marmellate.

Il termine ‘marmellata’ viene dal latino, melimelum, ed ha a che fare con le mele e le cotogne. Infatti, la più antica marmellata è la cotognata.

La marmellata si può fare anche con gli ortaggi: in questo caso diventa condimento dei cibi. In latino, ‘condimento’, ma anche ‘conserva’ si traduce con ‘condītĭo’ e si legge *condizzio* (affricata sorda). La ‘condītĭo’ è qualcosa che si mangia; la ‘condīcĭo’ è qualcosa che si pone.

Per spiegarmi, meglio, la ‘condītĭo’ è la ‘condīcĭo sine qua non’ io mi rifiuto di mangiare l’insalata. Questo è un tipico esempio di ‘parlare commestibile’.

Inoltre, ‘fare qualcuno a marmellata’ significa, ridurlo a pezzi, come la frutta ‘spistata’ per il composto/condimento, ovvero la composta/conserva.

Io farei a marmellata tutti coloro (specialmente quelli che parlano alle tivvù nazionali) che dicono “condizzio sine qua non”, invece di “condicio sine qua non”.

È pur vero che l’Accademia della Crusca ci scrive una conciliante lenzuolata in merito, tuttavia la tesi dei Cruscanti – avendo l’onestà di leggervela fino in fondo (qui: http://www.accademiadellacrusca.it/en/italian-language/language-consulting/questions-answers/condicio-conditio-sine-qua) -- verte sulla trasformazione fonetica e grafica del latino in epoca medioevale, non sul significato o lo scambio d’uso.

Con simpatia.

Pubblicità
Tag(s) : #La Cugina di Parascandolo, #condicio sine qua non, #conditio sine qua non
Condividi post
Repost0
Per essere informato degli ultimi articoli, iscriviti: